跳到主要內容區塊 :::

建議華航可更名為 Chinese airline ,一樣是CI, 但爭議會降低很多

提議者 Ivy

檢核未通過

目前進度

點擊顯示前一個提議進度 點擊顯示後一個提議進度
提案
2020-04-14
檢核不通過
2020-04-16

提議內容或建議事項

近來因 國家名稱Republic of China 和華航 China airline, 造成西方國家無法分辨到底是台灣來的還是中國來的,也是因為這樣歐美國家會覺得我們是屬於中國沒錯,呼籲改名浪潮因而不斷響起。改名事大,直接改成“台灣”爭議過大,倒不如可取中間而改為 “Republic of Chinese ”翻譯一樣是中華民國,而華航改為“ Chinese airline ”翻譯一樣是中華航空,爭議及修改幅度大為減少很多。

 

利益與影響

China 與Chinese 在中文上的翻譯是一樣的,但是讓歐美國家習慣 Republic of Chinese 是指台灣及 Chinese airline 是台灣的華航以後,至少他們不會在護照上或華航飛機上看到“China ”的字眼而感到很困惑和誤會我們來自中國,也減少國人因為 China 字眼而反彈的聲浪,用 “Chinese” 來代替則我們的中華民國及華航的中文也都不需改變。

0 已關注 關注

附議名單

2020-11-12
 
資料共筆,

您也許感興趣的點子還有...

您也許感興趣的眾開講政策還有...

您也許感興趣的審計議題還有...

展開
另開新視窗前往全民來join粉絲團