跳到主要內容區塊 :::

英文電影、影集的英文名稱擺第一順位

提議者 Tim

已附議5 (時間已截止)

尚須4995個附議

目前進度

點擊顯示前一個提議進度 點擊顯示後一個提議進度
提案
2022-01-27
檢核
2022-01-28
檢核通過,自次日進入附議階段
不通過
2022-03-28

提議內容或建議事項

台灣不是一個國際化中國家?

當今國人普遍只記得中文片名而完全忘了英文片名!當你/妳跟國外友人談及英文電影時是不是只記得中文片名?

英文片就應當以英文做為第一順位!並當成主名稱而不是用翻譯過的中文當主名稱!如果台灣還自詡為國際化國家的話應當改正以銜接各種國際交流

也不要再用老舊過時的形容詞去翻譯

各種書籍、影片從果字都是國跟國之間互相交流的媒介

用當地國家的語言當作各個作品的第一順位名稱才是尊重

 

 

 

利益與影響

無影響,只是把未來出版電影.影集當地語言名稱擺放在第一順位!中文名擺在第二

0 已關注 關注

附議名單

2020-11-12
 
資料共筆,

您也許感興趣的點子還有...

您也許感興趣的眾開講政策還有...

您也許感興趣的審計議題還有...

展開
另開新視窗前往全民來join粉絲團